loading...
تك ياب

بازدید : 141 دوشنبه 17 تیر 1392 نظرات (0)

اس ام اس به زبان آذری

 

86940
1

111

آهای گوزلری آهو
آهای چایدان آخان سو
سنی ایله میشم عمر بویو
اورکده آرزو
(آهای تو که چشمان آهو داری،آهای توکه مثل آب روانی،من یک عمر است که تورا در دلم آرزو کرده ام)

فرستنده : آلیس در اینترنت

86850
1

65

اس ام اس تركمنى:
5-دنیادا ایکی رنگ گل بولسن / بیری قیزل ...........سنکی /بیری
آق.......منکی.
سن منی یادان چیقارسانگ قیزل گل سولسن.
من سنی یادان چیقارسام آق گل کفنم بولسن.

ترجمه= دوست دارم در دنيا 2 گل وجود داشته باشد/يكى به رنگ قرمز براى تو / ديگرى به رنگ سفيد براى من
اگر تو مرا از يا ببرى گل قرمز پژمرده خواهد شد
و اگر من تو را از ياد ببرم گل سفيد كفن من خواهد شد

فرستنده : داداش بهزاد

86009
1

84

عادت قانون دئييل
امما قانون قدره حوكمو وار
اغري گئدر عادت گئتمه ز
هر ائلين بير عادتي وار
هر كسه اوز عادتي خوش گله ر
معني:
عادت قانون نيست.اما به اندازه قانون حكم داره. درد ميره ولي عادت نمي ره.هر طايفه اي عادتي داره.هر كسي از عادت خودش خوشش مياد...

فرستنده : `***برفي===>يلديز****`

85607
1

101

یولوم اوزاخده گله بیلمیرم@ آخان گوز یاشیمی سیله بیلمیرم@درد منی اولدروب اوله بیلمیرم@چوخ سویرم من سنی دییه بولمورم@ راهت از من دوره نمیتونم بیام کنارت@اشک چشممو که داره سرازیر میشه رو نمیتونم پاک کنم@دردوغصه داره منو میکشه اما حتی نمیتونم بمیرم@من تورو خیلی دوست دارم اما نمیتونم بهت بگم!!!!!!!

فرستنده : sima:**

85598
1

73

وطنه گلديم
ايمنا گلديم
وطني يادينا دوشن غريب
اغلاماسين نئيله سين؟!
وطنين بير قيشي
غربتين مين باهاريندان ياخشيدير.
معني:
به وطن اومدم
به ايمان اومدم
غريبي كه به ياد وطنش افتاده
اگر گريه نكنه بايد چيكار كنه؟!
يك زمستان وطن
از هزار فصل بهار جاي غريب بهتره....

فرستنده : `***برفي===>يلديز****`

85534
1

93

آغلايارلار ، گولرلر
گؤز ياشيني سيلرلر
گئچن گونون قدريني
گلن گونده بيلرلر

ترجمه: گريه مي كنند و مي خندند،اشك هاي چشم رو پاك مي كنند،ارزش روز هاي رفته رو،در روزهاي آينده مي دونند

فرستنده : HaMid

84772
1

83

بالیک لرن آشکنی بیلر می سن,بیر بیرلرنه دوکونمزلر اما یورگلرنده حیس ادرلر سوگیی,بنده سانا دوکون میورم اما یورگمده سن. ع
شق ماهی هارومیدونی به هم نزدیک نمیشن اما عشقوتو قلباشون حس میکنن منم ب تونزدیک نیستم اماتوقلبمی‏'.

فرستنده : alieh

81834
1

181

صبر اولسا کونول قیشدا گئدر شاخدادا قاردا/ بایرامدا گلر آرخاجا بولبولده باهاردا
بیر آزجا گولوم سن بو غم فرقته دوزسن/ هیجراندا چاتار باشا گلر نازلی نیگاردا

فرستنده : ben

81451
1

869

هر کی آذری زبانه بزنه لایک رو ببینم چن نفریم.
هم جالبه، هم تکراری نیست.(قابل توجه تایید کننده عزیز).

فرستنده : دمپایی عاشق

81155
1

308

دونیا کوچوک دمیشلردی,,نردسین؟؟

ترجمه:
گفته بودند دنیا کوچک است, کجایی؟؟

فرستنده : ben

81153
1

209

سوسماک کبوللنمغ دگیل, آنلایا بیلنه جواپ دیر.

ترجمه:
ساکت ماندن پذیرفتن نیست, برای عاقل پاسخ است.

فرستنده : ben

80347
1

222

سن آغلارسان گولوم منسيز ، من گولمرم اينان سنسيز ، گولک بيرليک،اولاق غمسيز ، نه سن منسيز،نه من سنسيز
ترجمه:
تو بدون من غمگین هستی و بدان من بدون تو شاد نیستم .باهم بخندیم بدون غم شویم.نه تو بدون من نه من بدون تو

فرستنده : 4majid

80308
1

547

هرکی باباشو دوست داره این شعر زیبای تــرکی رو لایک کنه
"" آتـــــــــانین تکجه آدی، کُلِ بو دونیایه دیَر ""

"" آتـانین بیر باخیشی مُلک سولیمانه دیَر ""

"" آتـا بیر گولدو، گولوستاندا اونا تای اولماز ""

"" آتانین عطری بوتون باغ و گولوستانه دیَر ""
----------------------------------------------------

فقط اسم پدر به همه ی این دنیا می ارزه

یک نگاه پدر به ملک سبیمان می ارزه

پدر گلیست که تو گلستانم مثل اون نیست

بوی تن پدر به همه ی باغ و گلستانا می ارزه


فرستنده : ♥ milad active♥

79160
1

284

آز یاشا آما آدام یاشا
ترجمه:
کم زندگی کن اما آدم زندگی کن

فرستنده : چقد خوشگلی تو!!!!!!!!!!!‌

78742
1

189

يورولموشام
يورولموشام ساعاتلاردان
ماشين لاردان ، آداملاردان
سنسيز اؤتن هر آنلاردان ...
بوراخ مني گئجه لره
بوراخ مني سيگارامين توستوسونه
حزين حزين سيزيلدايان کمانچانين زيل سسينه
خياليمدا ياراتديغيم بير گؤزله بوراخ مني ...

ترجمه :
خسته شدم
خسته از ساعت ها
از ماشينا از آدما
از تموم لحظه هايي که بدون تو سپري ميشه
منو به شبها رها کن
منو به دود سيگارم رها کن
به زاري هاي غمگين غمگين صداي کمانچه
به زيبايي که تو خيالم از تو ساخته بودم منو رها کن

فرستنده : Ali khal li
77367

تکلیک یامان درد اولار،
اونی چکن مرد اولار،
دوستان اوزاخ دوشنین،
قلب دولو درد اولار..........

فرستنده : حامد H

74670

ایستییرم گوزلریوین نقشینی تصویر چکم / نینییم سن سیز عزیزیم گینه دونیادا تکم/ سن منیم نازلی گولوم سن گوزلیم دردین آلیم/ اوزون اینصاف اله سن سیز نجه دونیادا گالیم/ ........................................................................................ ترجمه^میخواهم نقش چشمانت رابکشم/بی توچکارکنم باز دردنیاتنهام/توعزیز دلمی دردت به جونم/خودت انصاف کن بدون توچطور دردنیا بمانم؟

فرستنده : Yagmur

74466

منيم قلبيم گوله تايدي سنين عشقين اونا جاندي

ياشاييش عيللتيم سنسن منيم عومروم سولونجا يار

سون آرزوم دور منه قايتارما بو ديوانه قلبيمي

گئديرسن سن باري قالسين منيم قلبيم يانينجا يار
**********************************
دلمن شبیه غنچه ایست که عشق تو مایه ی حیات من است
برای زنده ماندن تنها دلیل زندگیم تا زمان مرگ تویی
آخرین ارزوی من این است که قلب دیوانه ام رابه من پس نده
میروی بسلامت اما اجازه بده قلب پریشانم نیزکنارت بماند

بهار=دلکنده

فرستنده : بهار

74432

سايارام گونلري سنسيز باشا چاتماز گوزليم
آغلارام صبحه کيمين غصه قوتارماز گوزليم
سن اولان يرده فقط من خوشم عالم ده گولوم
سنسيز عالم منه بير لحظه خوش اولماز گوزليم
ترجمه :
روزا رو ميشمارم بدون تو هيشکدومشون به سر نميرسه زيباي من
تا صب هم گريه کنم غصه هام تموم نميشه زيباي من
تو دنيا فقط جايي که تو باشي من خوشالم , گلم
دنيا بدون تو برام يه لحظه هم خوش نميشه زيباي من

فرستنده : Ali khal li

73882

گئديرسن گئت دلي كونلوم سني ايستر اولونجا يار
گئجه گوندوز بولودلار تك ياغار گؤزلر دالينجا يار

سنينله من برابر اولماديم هئچ واخت حقيقت ده

خياليم دا ولي هر آن منيمله سن دويونجا يار
******************************
مختاری اگرمیخواهی برواین دل توراتاحدمرگ دوستت دارد
شبانه روز این دوچشمم پشت سرت مثل ابر بهاری گریان است
تودنیای واقعی هیچوقت بامن یکجاوبرابرنبودی
ولی توبامنی تامرزبی نهایت اما فقط دررویا

فرستنده : بهار

73248

***********************
*****************
رنگی سولموش خزلم یللرتاپشرما منی
گوزیاشندان توکولن سللرتاپشرمامنی
آندولا آلاهابیرگون دوزه بیلمم سن سیز
آیلاراهفته لر ایللرتاپشرمامنی....................


تکه برگی زردم مرابه دست بادهای بی امان نسپارم
نه همسفر سیل اشک کن مرا
بخداقسم من بی تولحظه ای نمیمانم
مرابه دست هجران ماه وهفته وسال نسپار

فرستنده : بهار

70585

نفسیم گلمه داها نازلی یاریم آتدی منی!چاغریب باشقاسینی اوزگلره ساتدی منی!من گئدنده یولوما باخمادی آغلاتدی منی!لعنت اولسون منه دنیا.کیمه خاطیر یاشادیم؟؟ ترجمه:نفسم دیگر بند بیا نازنین یارم تنهایم گذاشت!یکی دیگری راصدا میکندو من رو به غریبه ها فروغت!وقتی باهاش خداحافظی میگردم بهم نگاهم نکردو منو به گریه انداخت!لعنت به من دنیا به خاطر کی زنده ماندم؟؟

فرستنده : امیررضا

70515

قاشلارین اوخدی سنین
عاشقین چوخدی سنین
من سنی چوخ سئویرم
خبرین یوخدی سنین
ترجمه:ابروانت مانند کمان است
افراد زیادی عاشق تواند
من تو را خیلی دوست دارم
اما تو بی خبری.

فرستنده : yasi101

70514

بی عطر سنبل اولماز
بی نغمه بلبل اولماز
دنیا بوتون گل اچسا
سنین کیمی گل اولماز
ترجمه:گل سنبل بدون عطر نمیشود
بلبل بدون آواز نمیشود
اگه همه ی دنیا پر از گل شود
گلی مثل تو پیدا نمیشود.

فرستنده : yasi101

69913

سنسیز یئریم بهشت اولا،غم خاندیر منه/ کیم آشنا دئییل سنه،بیگانه دیر منه/هر کس کی پایبند سر زولفون،اولماسا،/یوز عاقلم دئسه یئنه-دیوانه دیر منه/شوق روخونله شمع کیمی یاندیم هرگجه/آب حیاتی بیر بئله شاعیر کی وصف ائدیر/لعن و لبین یانیندا بیر افسانه دیر منه
ترجمه: بی تو اگر جای من در بهشت هم باشد جهنم است/هرکس که آشنای تو نیست، برای من هم بیگانه است/هرکس که با زلف تو پایبند نباشد/صد بار هم بگوید عاقلم باز از نظرم دیوانه است/به شوق رخ تو هر شب مثل شمع سوختم/آب حیات را این همه شاعر که وصف می کنند/در مقابل جواهر وجودت و لب های تو برای من افسانه است

فرستنده : 09143xxx902

62587

آرامزداکی مسافه لر نه کادار اوزون اولورسا اولسون!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
سون سوزلوگا گیدن توم یولارا آدنی یازدم..............................
هانگی یولدان گئچیرگئچ سن سئودیگیمی اوکویاجاکسین%%%%%%%%%%%%%
فاصله ی بینمون هرچقدکه هست باشه من اسم تورا برتمام راههای بی پایان حک کرده ام ازهرراهی که میخواهی عبورکن بی شک عشق مرا خواهی فهمید

فرستنده : دلکنده

62462

ياغيش ياغسا دريا سويون نينيرم
گل اولماسا باغباني نينيرم
منيم بو قلبيمده اولان سنسن سن اولماسان بو دنياني نينيرم!!!
معني:
اگه بارون بباره اب دريا رو مي خوام چي كار
اگه گل نباشه باغبونو مي خوام چي كار
توي قلب من اوني كه هست تويي اگه تو نباشي دنيا رو ميخام چي كار!!!

فرستنده : yildiz

62405

گوزلیم عاشیقینی سالما نظردن/ حسرتینن اولورَم گل بیزه هردن
ترجمه: عزیزم عاشقت رو از فراموش نکن/َاز حسرت دوری تو میمیرم به ما هم سری بزن.

فرستنده : samanfire

61504

زلفینده نه لازم گوزلیم شانه دولانسین
گویما اوه حرم خانه نی بیگانه دولانسین
عیب ایلمه كوینده دولانسام گجه گوندوز
شمعین گرك اطرافیندا پروانه دولانسین

زلفان تو آنقدزیباهستن که احتیاجی به آراستن ندارند
اجازه نده دست بیگانه ای به حرمسرای زیباییت برسد
مواخذه ام نکن اگرشبانه روز دوره گرد کوی توام
توشمع زیبایی هستی ومن پروانه ات

فرستنده : دلکنده

60101

اوزمه ره م ال دونیادان..یوخ ال ده وارمسان منیم
داردونیاده اولان دار و ندارمسان منیم
سویله دی عاشق گئچرداروندارندان سحر
یوخ آماندورسویله مه داروندارمسان منیم

دست ازدنیا نمیکشم که تو درنهایت نیازم تنهادارایی من هستی
ازتمام هست ونیست دنیاتوتنها دارایی منی
میگویند عاشق به پای عشقش ازهست ونیستش میگذرد
نه ازمن مخواه چون تو تنها داروندارمنی

فرستنده : دلکنده
59972
1

165

دونیادا 3 شی چوخ ایسترم . داغدا داشی .گوزده یاشی . سن کیمین ناز یولداشی....
در دنیا سه چیز را خیلی دوست دارم . در کوه سنگ را . در چشم اشک را و همانند تو دوست ناز را

فرستنده : میرزایی*کمیجان

57273
1

113

سنی تانیمادان اول بیر دوستوم واریدی ، سنی تانیدیم اوندان آیریلدیم . اگر بیر گون سن منی ترك ایله سن ، او ، دوستوما قایداجاغام
اونون آدی ... تنهالیق دیر!!!
معنی فارسی
قبل اینکه تورو بشناشم یه دوست داشتم،وقتی باهات آشنا شدم ازش جدا شدم،اگه یه روزی ترکم کنی اون دوباره برمیگرده
اسم اون
.
.
.
تنهایی هست!!!!!!!!!!!!!!!

فرستنده : tarkan18.khoy

53246
1

114

واردی هربیر یارانین مرحمی بولسا طبیبی
نئجه درمان اولاجاق اولسا طبیبین یاراسی
شمع سوزانم گوزل پروانه لر اغلارمنه
دردیمی دریابیلیر دیوانه لر اغلارمنه
هردردمندی درمانی دارد اگر طبیبش درمان بیابد
اما اگر روزی طبیب دردمند گردد چه کسی درمانش خواهدکرد؟؟؟؟؟
شمع سوزانیم که پروانه ها زیبا برایم میگریند
دردمرا دریامیفهمد وحتی دیوانه گان نیزبرایم میگریند

فرستنده : دلکنده

52002
1

185

سوگیلیم زولفون توکوبدور گینه اول شانه سینه
قوربانام زولفونه هم زولفو گزه‌ن شانه سینه
گئجه گوندوز گزرم دلبریمین کویینی من
...چونکی یوخ منده لیاقت گئدم اول خانه سینه
دالیسیجان دوشرم فیکر و خیال ایلیه‌رم
دوشجکدیر پس هاچان سایه‌م اونون سایه سینه
معشوقه ام باز زلفانش راروی روی شانه ریخته---ومن فدای هم زلفش وهم شانه ای که زلفش رادربرگرفته میشوم
هرشب وهرروز من دوره گرد کوی دلبرم-- چون لیاقت همخانه شدن بااوراندارم
سایه به سایه اش تویه کوچه وخیابان به راه می افتم پس کی سایه ام روی سایه اشم میفتد

فرستنده : دلکنده

50475
1

172

حسرتین دن یانارام شمـع کیمی هرگون گئجه لر
نه دوربسان سونور عـومرین شمعی جانا منه باخ
سینه ایچــره اورگیــــــم هر گئجه لر قـــان اغلار
قــوی اولوم هر گئجه قـوربان سنه جانان منه باخ
ترجمه:
ازداغ نبودنت هرشب تاصبح وجودم شعله وراست
دلیل تردیدت درامدنت چیست که شمع عمرم روبه اتمام است
توسینه ام دلم هرشب تاصبح خون گریه میکند
مشکلی نیست بگذارهرشب فدایت شوم فقط نیم نگاهت راازان من کن

فرستنده : دلکنده

50033
1

124

سن کی گدین ،چیخ گدنینن سوزوم یوخ/ایک اوزلوسن اوز تاخمیسان اوزوه
اورییمده شکایتیم چوخدی چوخ/بیر گون سنینده یاش دولار گوزوه
معنی فارسی:
(تو که رفتی برو،دیگه باهات حرفی ندارم،مثل آدمای دو رو نقابی به صورتت بستی/منم دلم از شکایت خیلی پره،یه روز چشای تو هم پر از اشک میشه)

فرستنده : تنها

49635
1

157

نه محبت پولدی نه من دیلنچی/قاریشیمدا دیز چوکوب ال آچام سنه
فرهاد کیمین داغ سینسین دلسمده/سنین محبتین اولمادی منه
معنی فارسی:
(نه محبت به پول هستش ،نه من محتاج محبتم که جلوت زانو بزنمو جلوت دست دراز کنم/اگه مثل فرهاد دل کوه و بکنم،بازم تو به من هیچ گونه احساس و محبتی نداری)

فرستنده : تنها

49263
1

136

اورییمله باجارمرام او گزلره ویریلمیشام
لیل سو کیمی آخیب گلیب چاتیب سنده دورولمشام
آتما منی زمان چاشیب بو دونیادان یورولمیشام
درکاردلم درمانده ام
مثل رودخانه ای آلوده درکنارتو به زلالی رسیده ام
ترکم نکن که دیگر زمانی ندارم ازازین زندگی ودنیاخسته ام

فرستنده : دلکنده

49262
1

162

یاشاماق گورنئجه اولوبدور یاساق!!!!!!!!!!!!!آنامین لای لاسن سئوه بیلمیرم.......

بیندیش که زندگی انقدر بیهوده وسخت است که دیگرازصدای لالایی مادرم نیزخسته ام!!!!!!!!!!!!!!

فرستنده : دلکنده

49071
1

120

هر کیمه دوست ددیم دشمن جان اولدی منه/دشمن اوز بختیمیدور ایندی عیان اولدی منه
معنی فارسی:
هر کی رو دوست خودم دونستم دشمن جونم شد/الان میفهمم که دشمن بخت و اقبال خودم بود

فرستنده : تنها

48704
1

184

اولابیرحاکم عادل یغادیوانه لری..
آچازنجیرجفادن بوتون آلوده لری
سالاجارچی بازارا های>سئون آلسن سئونی
اونداگورخوم بودکی هامی سئوه من سئونی!!!


ای کاش حاکمی عادل تمام دیوانه های شهرراجمع میکرد
وهمه رااززنجیرجفا ازادمیکرد
قاصدی خبرمیداد که هرعاشق ومعشوقی برسد به عشقش
آندم ترس من ازاین بودکه همگان عاشق معشوق من باشند

فرستنده : دلکنده

48370
1

157

ايكي يري وار اورييمين بيري اتامين،بيري انامين اما سن! اوزوم قره؛سنه بير ير قالمادي!آخي سن...آخي سن اورييمين چيرپينيشي سان!
قلبم دو جا داره يكي مال پدرم يكي مال مادرم ولي تو!روم سياه برا تو جايي نموند آخه تو...آخه تو ضربان قلب مني!

فرستنده : غريبه

46247
1

140

حسرتله قالار گوزلریم آخیر دالیسینجا
هجران یئلی اسدیکجه بهاریم گئدیر الدن
ناز ائیله سه نازین چکرم اول دئسه اوللم
یوخ چاره یولوم ،شعر و شعاریم گئدیر الدن
چشمانم درحسرت دیدارش خواهدماند....وباوزش نسیم خزان بهارزندگیم میرودازدستم
نازکندنازش رامیکشم بگویدبمیرمیمیرم....اماچاره ای ندارم که تمام شعرو هستیم میرودازدستم

فرستنده : دلکنده

45204
1

109

ایسلانرگوزلریم باخشلارندان
سینمده یرله شیرسنین حسرتین
گوزلریم یاغماغا بهانه سیزدیر
دولماگوزله ریمه آغلارام سنی
ازنگاهت چشمهایم خیس شد....سینه ام درحسرتت اتیش شد
بی بهانه چشمهایم ابریند.......سمت چشمانم نیا لبریز شد

فرستنده : دلکنده

45199
1

118

گر آغلاماسا قاره بولوط غنچا گول آچماز
گر گولمسه گول درد و غمه چاره تاپولماز
گلشنده گولون قیمتی گولدور گوله بولسه
نامرد الی سیندیرماسا بو شاخه نی سولماز
اگرابرسیاه نبارد غنچه ای نمیشکفد...واگرگلی نشکفد چاره ای برای دردوغم نخواهدبود
قیمت گل درگلستان همان گل است اگرتوان شکفتن داشته باشد....اگر دست نامرداین شاخه گل را نچیند گل هرگز نمی پژمرد

فرستنده : دلکنده
44381

فریاده گلین نازلی نگاریم گئدیر الدن
همدم اولوب اغیاریله یاریم گئدیر الدن
رفتاری گوزل نطقی گوزل باخماسی گویچک
آهو کیمی باخدیکجا قراریم گئدیر الدن
به دادم برسید که نازنین یارم میرود ازدست...باغریبه ها همدم شده ومیرود
اوکه نگاهش دلفریب ورفتارش دلرباس....اوکه مثل اهو هرچه من مینگرم دورترمیرود

فرستنده : دلکنده

43581

ساچلارينا بنزتميشم گئجه مي
گل اوزاق گزمه يانيما سئوگيليم
دوداغيندا ايتيرميشم سؤزومو
گولوشونله جانيمي آل سئوگيليم

شبم را به گيسويت تشبيه کردم
دورنرو بيا پيشم سوگليم
در لبهايت حرفم را گم کرده ام
با خنده ات جانم را بگير سوگليم

فرستنده : king boy

43579

شول فلکين گرديشى? هئچ وقت منى شاد ائتمه دى
خسته کؤنلوم بير بلادن? غمدن آزاد ائتمه دى
آيرى دوشدوم قووم و قارداشدان منى ياد ائتمه دى
من تکين بخت-ى قارانى خانه ويران ائتمه دى
نئيله ييم ائى دوستان? من بى وفايا اوغراديم؟

از گردش چرخ فلک، ناشاد ماندم هر زمان
با قلب مملو از غم و بيداد ماندم هر زمــان
در بند و دور از ياد هر، آزاد ماندم هر زمان
در حسرت يک خانه آباد ماندم هر زمــان
گوئيد با هر دوستي ، گشتم اسيــر بي وفا

فرستنده : king boy

42740

يارين رهئ عشقينده کونول قان اولا، خوشدور
هيجرينده گوزوم هر گئجه گيريان اولا، خوشدور
من کي، بو قارا گوزلولر عشقينده اسيرم
سينم هدفئ- ناوکئ- مژگان اولا خوشدور
سن عصريميزين ايندي زولئيخاسي سان، اي گول!

در راه عشق اگر دل خون شود ، خوش است
اگر در فراقش هر شب چشمانم گريان شود ، خوش است
من که اسير عشق اين سيه چشمانم
اگر ناوک مژگانش سينه ام را هدف گيرد ، خوش است

فرستنده : king boy

42739

اسرار دئليم خلقه نمايان اولدو
هر دلبره ايسته ديم باخام قان اولدو
بو دهر دني ده بس کي محنت چکديم
قدديم بوکولوب مثال چوگان اولدو

اسرار دلم پيش خلق آشکار شد
به هر دلبري که خواستم بنگرم خون به پا شد
در اين دنياي دون بس که محنت کشيدم
قدم خم همچو چوگان شد

فرستنده : king boy

42738

من ترک شراب لب يار ائيلديم اولدي
زهر غم هجريله مدار ائيلديم اولدي
اي شيخ بهشتي دئمه ترک ائيلييه ن اولماز
من ترک سر کوي نگار ائيله ديم اولدي

من ترک شراب لب يار کردم و شد
با زهر غم هجر مدارا کردم و شد
اي شيخ نگر که کسي بهشت را ترک نمي کند
من ترک سر کوي نگار کردم و شد

فرستنده : king boy

42736

گؤزلرينه باخماسام
گؤز نه ييمه گرک دير
آديني چکمز اولسام
ديل نه ييمه گرک دير

سؤز نه ييمه گرک دير
سه سيني ائشيتمز اولسام
ياخشي دير بو دنيادا تک اولسام

به چشمانت نگاه نکنم
چشم به چه دردم مي خورد
اسمت را بر زبان نياورم
زبان به چه دردم مي خورد
کلمه به چه دردم مي خورد
صدايت را نشنوم
بهتر است که در دنيا تک و تنها باشم

فرستنده : king boy

41960

گل اوزاق گزمه يانيما سئوگيليم
دوداغيندا ايتيرميشم سؤزومو
گولوشونله جانيمي آل سئوگيليم
شبم را به گيسويت تشبيه کردم
دورنرو بيا پيشم سوگليم
در لبهايت حرفم را گم کرده ام
با خنده ات جانم را بگير سوگليم

فرستنده : king boy

41959

من سني سئويرم ، سن واري، پولو،
گور هاردان دوشوبدو عشقيمين يولو…
نه منيم اوره ييم بير بئله دولو،
نه سنين اوره يين بوش اولمايايدي
من ترا دوست دارم و تو پول و ثروت را
ببين راه عشقم به کجا افتاده
کاش نه دل من اينقدر پر
و نه دل تو اينقدر خالي بود

فرستنده : king boy

41958

يارين رهئ عشقينده کونول قان اولا، خوشدور
هيجرينده گوزوم هر گئجه گيريان اولا، خوشدور
من کي، بو قارا گوزلولر عشقينده اسيرم
سينم هدفئ- ناوکئ- مژگان اولا خوشدور
سن عصريميزين ايندي زولئيخاسي سان، اي گول!
در راه عشق اگر دل خون شود ، خوش است
اگر در فراقش هر شب چشمانم گريان شود ، خوش است
من که اسير عشق اين سيه چشمانم
اگر ناوک مژگانش سينه ام را هدف گيرد ، خوش است

فرستنده : king boy

41957

سئوگيليم،عشق اولماسا،وارليق بوتون افسانه دير
عشقيــده ن محــروم اولان،انسـانليغــا بيگــانه دير
سئـوگي ديـر،يالنيــز محببتــدير حيــاتين جـوهــري
بير کونـول کي عشق ذوقين دويماسا،غمخــانه دير
عشق من,اگر عشق نباشد هستي افسانه اي بيش نيست
کسي که از عشق محروم باشد,با انسانيت بيگانه است
فقط عشق و محبت جوهر حيات هستند
دلي که عشق را درک نکند،غمخانه است

فرستنده : king boy

41956

چوخي گرداب توشن وقت دع فقط سسلر اوني
ورق بختي دونن وقت دع فقط سسلر اوني
الي ال دن اوزولن وقت دع فقط سسلر اوني
رخت بيمار گين وقت دع فقط سسلر اوني
ولي سن حال سلامت دع دنن يااباالفضــــل...
ترجمه:
بيشتر مردم هنگام مواجه با مشکلات اونو صدا ميکنن
بيشترشون وقتي ورق زندگيشون برميگرده اونو صدا ميکنن
بيشترشون زماني که از همه نااميد ميشن اونو صدا ميکنن
بيشترشون هنگامي که بيمار و مريض ميشن اونو صدا ميکنن
ولي تو در زمان سلامتيت بگو يااباالفضــــل(ع)...

فرستنده : king boy

36261

عشقین کی قراریندا وفا اولمیاجایمیش
بیلمم کی طبیعت نیه گویموش بو قراری
استاد شهریار
در قرار عشق که وفا نمیگنجد
نمیدانم چرا طبیعت چنین قراری دارد

فرستنده : صدایم کن

28802

 

چوخی گرداب توشن وقت دع فقط سسلر اونی
ورق بختی دونن وقت دع فقط سسلر اونی
الی ال دن اوزولن وقت دع فقط سسلر اونی
رخت بیمار گین وقت دع فقط سسلر اونی
ولی سن حال سلامت دع دنن یااباالفضــــل...
ترجمه:
بیشتر مردم هنگام مواجه با مشکلات اونو صدا میکنن
بیشترشون وقتی ورق زندگیشون برمیگرده اونو صدا میکنن
بیشترشون زمانی که از همه ناامید میشن اونو صدا میکنن
بیشترشون هنگامی که بیمار و مریض میشن اونو صدا میکنن
ولی تو در زمان سلامتیت بگو یااباالفضــــل(ع)...

فرستنده : farid

28675

 

تو آن آغاز زیبایی ، منم این عشق بی پایان
گرفتار اولموشام درده ، سن ایله مرهم ای جانان
تو یک تصویر زیبایی ، منم نقاش این دوران
منی سن ایلدون عاشق ، بی عشقی ایلمه پنهان
تو رفتی از دیار ما ، مرا کردی چنین ویران
دعا ایله گوزل جانان ، منی اولدورمسین هجران

فرستنده : Atish Pare
25802

 

دوشموشم عشق اودونا رحم ائیله اینسان سان اگر/بوقدر ناز ائیله مه سوملی جیران سان اگر/ره عشقونده سنون خیلی زماندیر گزیرم/منی اولدور قوتاریم حاکم زیندانسان اگر
ترجمه: به آتش عشق دچارم رحم کن اگر انسانی/ انقدر ناز نکن اگر آهوییدوست داشتنی هستی/در راه عشق تو خیلی وقت است می گردم/اگر حاکم زندانی مرا بکش و راحتم کن

فرستنده : 09143xxx902

25762

 

داغدا اكين اولماز /اكين اولسا بيچين اولماز /دنيادا مين گوزل اولسا/بيرئ سنين تكين اولماز
دوبله :تو كوه زراعت نميشه/زراعت بشه برداشت نميشه/تو دنيا اگه هزار نفر زيبا باشه /يكيش مثل تو نميشه

فرستنده : بهروز

25485

 

آغـــــــــلایارلار ،گـــــولرلر
گـــؤز یاشـــینی ســیلرلر
گـــئچن گــونون قــدرینی
گــــلن گـــــونده بــــولرلر
ترجمه:
میخندن و گریه میکنن
اشک چشماشونو پاک میکنن
قدر روزهای گذشته رو
تو روز های آینده میفهمن

فرستنده : *M *A *H *D *I*

25484

 

سو گلر آخار گئدر
وریانی ییخار گئدر
بو دنیا پنجره دیر
هر گلن باخار گئدر
ترجمه:آب میاد رد میشه و میره
سدشو میشکنه و میره
این دنیا پنجره ست
هرکی میاد نگاه میکنه و میره

فرستنده : *M *A *H *D *I*

24643

 

بو داغلار اودا یانسین
اوت توتسون اودایانسین
یاریما گئدین دئیین
من یاندیم اودا یانسین
ترجمه:این کوه ها تو آتیش بسوزه
آتیش بگیره و اونم بسوزه
برید و به یار من بگید
من سوختم تا اونم بسوزه

فرستنده : *M *A *H *D *I*

24642

 

غنچه لر گوله دوندو
گوز یاشیم سئله دوندو
دوستلاردان آیری توشدوم
ساحاتیم ایله دوندو
ترجمه:غنچه ها گل شدن
اشک چشمام سیل شدن
از دوستان جدا افتادم
ساعتهام سال شدن

فرستنده : *M *A *H *D *I*

24209

 

ای خسته قوش آواره گزیرسن بو دیاری
زندان دی قفص دی چمن و باغ و بهاری
بختین کاپیسی ایندی قفلانسا داریخما
هر بیر قفلین واردی طبیعتده آچاری
ترجمه:
ای پرنده خسته که آواره این دیارو میگردی
زندان و قفصه برات چمن و باغ و بهار
اگه درِ بخت و اقبال الان به روت بسته است دلتنگ نشو
کلید هر قفلی رو میتونی توی طبیعت پیدا کنی

فرستنده : *M *A *H *D *I*

24208

 

سوگلیم عشق اولماسا وارلیخ بتون افسانه دیر
عشق دن محروم اولان انسانلیغا بیگانه دیر
ترجمه:عزیز من اگه عشق نباشه دارایی همه افسانه ست
کسی که از عشق محرومه با انسانیت بیگانه ست

فرستنده : *M *A *H *D *I*

23888

 

ال چک داها بو قلبیمی ویران اله مکدن/ عشقونده منی هر گئجه گریان اله مکدن/بیر یاره ویریبسان منه ای قامتی رعنا/ عاجزدی حکیملر منه درمان اله مکدن/ بیر درد قانان یوخدی منیم دردیمی قانسین/ یاندی جیگریم دردیمی پونهان اله مکدن
ترجمه: از ویران کردن این قلبم دست بردار/از عشقت هر شب مرا گریان کردنت/یک زخمی بهم زدی که ای یار رعنا قامت/ عاجزند دکترها از درمان من/ یک اهل درد نیست تا درد مرا بفهمد/ از بس دردم را پنهان کردم جیگرم می سوزد.

فرستنده : 09143xxx902

23623

 

عزیزیم بیر داناسان
صدف سن بیر دوردانا
من اؤلسم سنه قوربان
سن اؤلمه بیر داناسان
ترجمه:عزیزم یه دونه ای
صدفی دوردونه ای
من اگه بمیرم فدای تو
تو نمیر؛ یه دونه ای

فرستنده : *M *A *H *D *I*

23622

 

الیمده قلم آغلار
یازدیقجان کلام آغلار
بیر درده توشموشم کی
گؤردو کجه آنام آغلار
ترجمه:قلم توی دستام گریه میکنه
با نوشتنم کلمات گریه میکنن
به دردی مبتلا شدم که
مادرم با هربار نگاه کردن گریه میکنه

فرستنده : *M *A *H *D *I*

23621

 

کباب یانار کؤز آغلار
دیل آلیشار سوز آغلار
یار _ یاردان آیری توشه
اورک یانار گوز آغلار
ترجمه:کباب بسوزه آتیش گریه میکنه
زبون حرکت میکنه حرف گریه میکنه
دل و دل دار که از هم جدا بیفتن
دل میسوزه و چشم گریه میکنه

فرستنده : *M *A *H *D *I*

22908

 

فانوسا نه حاجت او زمان كي كونوز اولسا اينسان اوزي بير كعبه دير اعمالي دوز اولسا هر قلبيده ايينه كيمين اولماسا لكه كر ياخجي كزيب اخداراسان اوردادي مكه
ترجمه:در روز روشن نيازي به فانوس نيست
انسان اكر قلبش صاف باشد كعبه حقيقي درون انسان است
اكر هر قلبي مانند ايينه بدون لكه باشه
اكر با دقت بنگري مكه در درون قلب انسان است

فرستنده : نازلي

22722

 

سن منم ایرگیمی اوغولادینگ
آپار دینگ سینیردینگ یانوردینگ
اینه د گتیریمینگ گری؟
نچه؟؟؟
تو دل منو دزدیدی بردی شکستی سوزوندی
حالا اونو پس آوردی؟
چرا؟؟؟

فرستنده : yahya az pa dena

18858

 

صبر ایله کونول محنت هیجرانه تلسمه/درد اهلی یتر صبر ایله درمانه تلسمه/یوسیفده زلیخانی محبت له سویردی/سالدیردی زلیخا اونی زیندانه تلسمه/دنیایه وفا ایلمه چوخ آغلاما کونلوم/دنیا نه وفا قلدی سلیمانه تلسمه/کام آلمیاجاخ آیریلیغا باعث اولانلار/عاشق چاتاجاغ سوگیلی جانانه تلسمه
ترجمه:صبر کن ای دل بر محنت دوری عجله نکن/صاحب درد خواهد رسید برایدرمان عجله نکن/یوسف هم زلیخا را با عشق دوست داشت/آخر زلیخا به زندانش انداخت عجله نکن/ به دنیا زیاد وفا نکن و گریه هم نکن ای دل/دنیا چه وفائی به سلیمان کرد عجله نکن/کسانی که به جدائی دامن می زنند/عاشق به جانان خود خواهد رسید عجله نکن

اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • نویسندگان
    آرشیو
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1
  • کل نظرات : 2
  • افراد آنلاین : 1
  • تعداد اعضا : 3
  • آی پی امروز : 23
  • آی پی دیروز : 1
  • بازدید امروز : 25
  • باردید دیروز : 3
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 2
  • بازدید هفته : 25
  • بازدید ماه : 43
  • بازدید سال : 454
  • بازدید کلی : 13,498